Перевод "good faith" на русский
Произношение good faith (гуд фэйс) :
ɡˈʊd fˈeɪθ
гуд фэйс транскрипция – 30 результатов перевода
Who is this guy?
He knocked rudely and brashly slipped using my good faith.
You, kid, come here immediately!
Кто этот мальчишка?
Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие.
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Скопировать
Here you are, honey.
Now, that's just a show of my good faith.
Friends... tell you what.
Держи, солнышко.
Вот, это просто демонстрация моей доброй воли.
Друзья, вот что я вам скажу.
Скопировать
If that is the voted finding of this hearing, yes.
Steven, prove to us your good faith.
Would your friend the Doctor have any knowledge how to deal with this fever?
Если это будет принято решением слушания - то да!
Стивен, докажи нам свои честные намерения.
Будет ли у твоего друга, Доктора, какая-нибудь информацию, как бороться с этой болезнью?
Скопировать
Parmen, I've talked to the engineer aboard the ship.
We've showed our good faith.
Now you show yours.
Пармен, я уже говорил с инженером на борту судна.
Мы выразили мирные намерения.
Теперь ваша очередь.
Скопировать
You are taking orders from me.
You will lower the screens as a sign of good faith.
- My authority...
Вы подчиняетесь моим приказам.
Вы опустите экраны в знак доверия.
- Моя власть...
Скопировать
The prisoner will stand to receive sentence.
Society is based on good faith on a commonly accepted bond.
It is the inflamed greed of people like you, Michael Travis that has led to the present breakdown of our society.
Подсудимый, встаньте для вынесения приговора.
Общество основано на доброй вере... на общепринятых нормах.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
Скопировать
I turned away offers from competitors who sought to steal me away... ... becauseI hadafiduciary relationship with this station... ... andthesepeople.
I had a duty of good faith.
I honored it.
Я отклоняла предложения от конкурентов, которые стремились заполучить меня, потому что у меня были доверительные отношения с этой станцией и этими людьми.
У меня были обязанности и честные намерения.
И я соблюдала их.
Скопировать
I honored it.
"Honor, good faith, fiduciary. "
Do these words have meaning in TV news?
И я соблюдала их.
"Честь, честные намерения, доверенность".
Разве эти слова имеют значение в телевизионных новостях?
Скопировать
These are things a court should enforce?
Good faith is a component of every contract.
So we say, but let's take the contract to its most organic, to marriage.
Действительно ли все эти вещи должны быть предписаны судом?
Честные намерения - компонент каждого контракта, мистер Биллингс.
Так мы говорим, но давайте возьмем контракт более естественный - брак.
Скопировать
So we say, but let's take the contract to its most organic, to marriage.
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage.
-Objection.
Так мы говорим, но давайте возьмем контракт более естественный - брак.
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке.
- Протестую.
Скопировать
He`s insisting that I put him on right now.
"As a good faith gesture, I will let one child go.
Once Mr. Brackett has put me on TV, I will I will consider releasing the others."
Но он требует, чтобы я снял его немедленно.
"В качестве жеста доброй воли я отпускаю одного ребенка.
"Как только мистер Брекет покажет меня по телевидению, я подумаю об освобождении остальных."
Скопировать
- We want to work this out.
- We came in good faith...
"Good faith"?
- Мы хотим разобраться с этим.
- Мы пришли с хорошими намерениями...
"Хорошие намерения"?
Скопировать
- We came in good faith...
"Good faith"?
That's your position?
- Мы пришли с хорошими намерениями...
"Хорошие намерения"?
Это ваша позиция, "хорошие намерения"?
Скопировать
In the past, we have kept many of our technological advances to ourselves.
In a gesture of good faith... we will show you how to use energy fields to create gravity in your ships
As a space-faring race dependent upon trade with other worlds... I'm sure you see the advantage in this.
В прошлом мы приберегали многие наши технологические открытия только для себя.
В качестве жеста доброй воли мы откроем вам, как исполь- зовать энергетические поля для создания гравитации в кораблях что позволит отказаться от создания медленных и менее эффективных кораблей, которые имитируют гравитацию вращением.
Как космическая раса, которая зависит от торговли с другими мирами я уверен, вы оцените все преимущества этого.
Скопировать
- Just a moment.
- I took these tests in good faith.
- I'm sorry you feel that way.
- Минуточку.
- Я добросовестно прошел эти тесты.
- Мне очень жаль, что вы это так воспринимаете.
Скопировать
We're losing fuel.
Madam Vice-President, the time has come for you to demonstrate your good faith.
I've been reading through your press kit.
СБРОС ТОПЛИВА
Мадам вице-президент, вам представился случай продемонстрировать свою честность.
Я тут читал ваш пресс-релиз.
Скопировать
What if we faced up to the fact of Major Kawalsky's slim chances of survival and realised that the greatest enemy mankind may ever face has just been delivered right to our doorstep?
Even if we let it return through the Stargate as a gesture of good faith...
- What kind of an officer are you, Colonel?
Давайте осознаем, что шансы на выживание майора Кавальски крайне малы. А самый опасный враг, с которым когда-либо сталкивалось человечество, попал к нам прямо в руки.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Да что вы за офицер, полковник! ? Сэр?
Скопировать
- gold they controlled in other words, put America on a "gold standard"
Notes – Greenbacks which were based purely on the good faith and credit of the United States.
The article quoted McGeer as saying:
ј запасы золота находились под их полным контролем. ƒругими словами, хотели перевести јмерику на золотой стандарт.
Ћинкольн же делал как раз обратное Ц выпускал банкноты (Ђзеленые спинкиї), которые обеспечивались платежеспособностью и бюджетом —Ўј.
¬ той же статье ћакгир писал:
Скопировать
Yes, Sir.
As an act of good faith, we're returning the devices you were wearing.
- They are not weapons.
Да, Сэр.
В качестве акта доброй воли мы возвращаем вам устройства, которые были на вас надеты.
- Это не оружие.
Скопировать
So you had them tested?
Not much of an act of good faith.
Well, actually, we couldn't figure out exactly what they were.
Значит вы их испытывали?
Не похоже на акт доброй воли.
Ну вообще то мы не смогли до конца разобраться что это такое.
Скопировать
Shouldn't we get him into a containment field until we know he's telling the truth?
I'll allow myself to be taken prisoner to show my good faith, but only if you vouch for my safety.
I do not trust humanoids.
Не хочу вмешиваться, но не стоит ли поместить его в сдерживающее поле, пока мы не убедимся, что он говорит правду?
Я позволю взять себя в плен в знак моей доброй воли, но только если ты поручишься за мою безопасность.
Я не доверяю гуманоидам.
Скопировать
I believe you dropped your calling card.
I return it to you... as a sign of good faith.
Identify yourself.
Я полагаю, вы уронили вашу визитку.
Я возвращаю ее вам... в знак хороших намерений.
Назовите себя.
Скопировать
What do you want, Sandoval?
Remember my act of good faith here. There will come a time for reciprocation.
Oh, come on, what did you find out?
Что вам нужно, Сандовал?
Не забудьте о моем акте доброй воли, когда придет время отплатить добром за добро.
Ну, что ты выяснил?
Скопировать
Julien, may this holy unction, by the grace of our lord and the Holy Spirit, comfort you, Amen.
Oh heavenly Father, You who see all good faith and refuse not forgiveness to those who ask have mercy
We pray You with all our hearts, grant him peace in body and soul and the forgiveness he asks.
Жюльен, этим святым причастием Господь дарует тебе свою милость и упокоение во имя святого духа. Аминь.
Всемилоствый Господь, ты видишь и понимаешь добрую волю и не отказываешь страждущим в прощении твоём.
Мы будем молиться об успокоении его души и тела. Отпусти ему все грехи.
Скопировать
And though their world seems far, it is only a step away.
I will take that step, in good faith.
If you wish to follow, join us at the stone ring.
И до их мира нужно сделать всего один шаг.
Я сделаю этот шаг. Я им верю.
Если вы хотите присоединиться ко мне, приходите к каменному кольцу.
Скопировать
we're here as family.
we're in good faith.
Good faith?
Мы пришли как семья.
У нас добрые намерения.
Добрые намерения?
Скопировать
we're in good faith.
Good faith?
I brought my nephew.
У нас добрые намерения.
Добрые намерения?
- Да. Я привёл своего племянника, сына Марио.
Скопировать
Dead because you listened to a bunch of mutinous cowards who were too blinded by fear to see what I was trying to do.
were brave enough to risk their lives to stop you from violating a treaty the Federation signed in good
That treaty has bound our hands and given the Romulans a tactical advantage for the last 60 years.
Мертвы, потому что послушали бы сборище взбунтовавшихся трусов, слишком ослепленных страхом, чтобы понимать, что я пытался сделать.
Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно!
Этот договор связал нам руки и предоставил ромуланцам тактическое преимущество на протяжении последних 60 лет!
Скопировать
Odo, I'm a victim here.
I bought these discs in good faith.
I have 5,000 pieces of Plegg in my storeroom.
Одо, в этой ситуации я - жертва.
Я купил эти диски.
У меня в кладовой пять тысяч таких дисков с Плеггом.
Скопировать
You'll get the food either way.
Giving up one of the hostages would show good faith.
Besides, you'd still have five left.
Вы получите еду в любом случае.
Выдача одного из заложников будет доказательством честности ваших намерений.
Кроме того, у вас останется еще пятеро.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good faith (гуд фэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
